Karjalan kielen kodi – Det karelske språkets hjem - Hjemmets leder Nina Barmina - Finsklærer Julia Ponomaeva - Det karelske språket synes - Pirogbaking - Kanteleundervisning - Prääsä skole - Tatjana Uljanova |
||||||||
Vieljärvi Karjalan kielen kodi – Det karelske språkets hjem Karelsk er et truet språk i den russiske republikken Karelen. Karelsk har lenge ønsket seg et trygt hjem hvor det kan revitaliseres og utvikles. I 2015 fikk språket et godt hjem da Karjalan kielen kodi – Det karelske språkets hjem ble tatt i bruk. Huset kalles også «Jeg kan»-senter og aktivitetssenter. Bente Imerslund besøkte Vieljärvi 09.03.2017
Det karelske språkets hjem ligger i landsbyen Vieljärvi, 200 kilometer fra finskegrensa. Stedet har rundt 1000 innbyggere. Bak hjemmet står Foreningen for det karelske språkets hjem. Formålet er å revitalisere og utvikle karelsk språk og kultur og å heve innbyggernes livskvalitet. Hjemmet er enda ikke helt ferdig, der bygges hele tida. Likevel har det i halvannet år vært all slags aktivitet der. Det karelske språket er synlig over alt, f.eks. på informasjonsskilt og plakater. I hjemmet arrangeres det samtalegrupper og språkkurs for forskjellige aldre. Teatergruppa framfører sine skuespill på karelsk. Vi finner håndarbeids- og trimgrupper. Folk tilbys forskjellige kortere kurs, bl.a. datateknikk og trearbeid. Deltakerne snakker – eller forsøker i alle fall å snakke – karelsk. I huset er det stadig et eller annet arrangement.
Å bygge dette huset har vært en tøff utfordring for Foreningen for Det karelske språkets hjem, med Olga Gokkoeva som leder. Yle.fi (Finsk rikskringkasting) skrev 05.10.2015 i forbindelse med den offisielle åpningen: Dette prosjektet har blitt virkeliggjort på dugnad. Det kom mange frivillige fra både Finland og Sverige. Aller mest forbauset var russiske myndigheter over at huset er bygget uten noe støtte fra samfunnet. – Vi har hatt besøk av høytstående folk fra Moskva som virkelig var forundret over at et så flott hus er bygd for privat midler, ler Gokkoeva. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Husets gjestfrie leder Nina Barmina (født i 1961) tok vennlig imot og fortalte om både huset og sin egen karelske bakgrunn. Da jeg begynte på skolen, kunne jeg ikke et ord russisk Hei, jeg heter Nina Barmina. Siden 2015 har jeg jobbet her på Det karelske språkets hjem som karelsklærer. Ikke vær redd for finnene! På universitetet i Petroskoi studerte jeg finsk i årene 1978-1983. En av lærerne var Maria Mullonen. Hun sa alltid at vi måtte være flittige med finskstudiene og at språk lærer man ved å snakke. Snakk mer og vær ikke redde for finnene. Dere blir nødt til å arbeide med finske turister og gjennom det lærer dere språket bedre. Hver sommer var vi på tur. Vi var mange steder, bl.a. to somre i turistbyen Sotschi. Når vi både snakket og hørte mye finsk, gikk finskstudiene selvfølgelig bedre. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fra Yle.fi (finsk rikskringkasting) sin omtale av åpningen av språkhjemmet sakser vi dette: På språkhjemmet møtte jeg Julia Ponomareva, født i1991.
Unge Karjala-prosjektet Barna her var med i et revitaliseringsprosjekt. Sammen med barna malte og dekorerte vi noen butikkvegger. Etter skoletid lagde vi pins hvor det sto for eksempel: Jeg er kareler, Jeg liker karelsk, Jeg er fra Karelen. Barna selv lagde tegninger som vi satte på pinsene. Dette var en gave til barna, en måte å revitalisere karelsk språk på. > Les om Levende landsbyer –prosjektet i Vieljärvi. Jeg var seks år med i Čičiliusku dukketeater som skuespiller. Vi turnerte med dukketeateret i Finland, Norge og Sverige og rundt om i hele Karelen. To ganger i åre var vi rundt omkring i Finland. I Čičiliusku er det både kvitsjøkarelske og livvikarelske skuespillere så begge språkversjonene brukes. Nå er det også en vepsisk skuespiller. |
||||||||
Den karelske landsbyen Prääsä ligger ca 40 kilometer vest for Petroskoi/Petrozavodsk. Prääsä er et stort sted – senteret for hele Prääsä distrikt. I Prääsä foregår det en meget aktiv revitalisering av det karelske språket. Bente Imerslund besøkte Prääsä 8. og 09. 03.2017.
|
||||||||
Den finskspråklige ukevavisa Karjalan Sanomat hadde 25.01.2017 en artikkel om revitaliseringsprosjektet. Vi sakser fra artikkelen (oversatt til norsk av redaktøren): I butikker, på kaféer og på biblioteket er det skilt på to språk. Idéen om slike skilt oppsto sist sommer på Prääsä etnokulturelle senter da man begynte med prosjektet Det du en gang har sett, det husker du for alltid. Nina Barmina på Det karelske språkets hjem i Vieljärv oversatte alle skiltene og navnelappene fra russisk til livvi-karelsk. Også elevene på Kunstskolen i Prääsä var med i utformingen av skiltene. |
||||||||
Her baker vi karelske piroger også i skoletida. Det etnokulturelle senteret har mange tilbud til skoleelever. Ved siden av muséavdelingen er det et stort kjøkken. Jeg var der på en bakedag hvor elevene skulle lære å lage karelske piroger. De unge fulgte spent med da bakermester Tamara Gončarova forklarte framgangsmåten. |
||||||||
På Den nasjonale kunstskolen fikk jeg overvære på 6-7-åringenes kantele-kurs, under trygg ledelse av musikkpedagog Julia Tolmatšova. Elevene ventet tålmodig mens læreren stemte deres instrumenter.
Julia Tolmatšova forteller om arbeidet sitt: Nå er jeg dirigent for voksenkoret Meidän pajo. Koret fyller snart 20 år. Det framfører musikk og sanger her fra Karelen. Selv synger jeg og spiller forskjellige instumenter. Hør! |
||||||||
Prääsä skole har 430 elever. Der undervises det i både karelsk og finsk. Ca 150 elever leser finsk, 83 har valgt karelsk. Ivrig finsklærer gjennom 35 år er Tatjana Uljanova, født i 1958. 6. klasse finsk ser på småfilmer fra den finsk-ugriske skolen i Petroskoi/Petrozavodsk. |
||||||||
Jeg har nettopp kommet fra den vedfyrte badstua til finsklærer Tatjana Uljanova. Tatjana forteller gjerne om badstua, sin karelske bakgrunn, sine studier og det karelske språkets situasjon i dag.
- No, Bente, var det bra löyly? (badstudamp)
|
||||||||
- Hva er hjemmespråket deres? - Russisk. Mannen min er russiskspråklig, men hans far var kareler. Mannen min forstår litt karelsk, finsk forstår han ikke.
Tatjanas bakgrunn Jeg er født i landsbyen Kudžoi. På finsk betyr det navnet maur. I Kudžoi var det ti hus. Senere flyttet vi til Koivuselkä. Det karelske språkets stilling i Tatjanas barnsom. Det finske språkets stilling i Karelen i dag. [accordion width="600"] [item title="Les mer!"] - Er du karelskspråklig? Det finske språkets stilling i Karelen i dag. Finsk språk er i dag svært populært i Karelen. I Prääsä-regionen undervises det i finsk i Vieljärvi, Prääsä, Essoila og Tsalan, altså på de store skolene. Her landsbyen Prääsä er både foreldre og barn svært interesserte. På vår skole har det vært finskundervisning siden 1981. Før hadde vi vennskapskontakt med skoler i Finland. Vi arrangerte språkbad-leire der og vi fikk gjenbesøk her. Nå er det dessverre mindre aktivitet. Våre barn er jo ofte i Finland sammen med familien. Likevel hadde det vært bra med felles språkleire, for kontakt med unge i Finland kunne vært en fin støtte i finskundervisningen.
|