Om finskbeslektede folk, språk og kulturer i Norge,Sverige og Russland.
Se hvor språkene snakkes!
Finsk i Norge, Sverige og Russland • Kvensk i Norge
Meänkieli ~ tornedalsfinsk i Sverige
Karelsk og vepsisk i Russland
Les hvor språkene snakkes.
 
Lytt til innledningen suomeksi norsk
finskMikko Nesvitski
Karjalan Sanomat nr 37 - 22.09.2010

Finland med underskriftlister for å få ex-teatersjefen tilbake. 
Oversatt fra finsk av Bente Imerslund

Teatersjefskiftet ved Petroskoi nasjonale teater har skapt en kinkig situasjon som har fått mye oppmerksomhet i Finland. Mange har med bekymring fulgt hendelsene ved teatret i det siste. Nå samles det via internett inn underskrifter. Rundt om i Finland og i forskjellige frivillige organisasjoner vil folk uttrykke sin støtte til de nasjonale kulturene i republikken Karelen og til den avskjedige teaterdirektør Sergei Pronin. Flest navn er det på listene fra Finlands skuespillerforbund og fra skuespiller og regissør Petri Liski. På nettet er det også noen
"grasrotlister". Listene konkurrerer ikke med hverandre, innholdet er nokså likt. "Som interesserte i det internasjonale østersjøfinske kulturlivet vil vi vise vår bekymring for hendelsene omkring virksomheten ved  Petroskoi nasjonale teater" skriver Kimmo E. Laine  på den lista han står bak.

Lista hadde i løpet av tirsdag fått underskrift av 130 finske statsborgere, tre svensker og to estere. De ba Karelens sjef  Andrei Nelidov om at Pronin må få fortsette som teatersjef. Det nasjonale teatret i Karelen kan ikke lykkes uten en ledelse som behersker finsk, heter det i lista. På den lista Petri Liski står bak, framhves det at "Under Pronins ledelse har teatret høynet sitt nivå, blitt svært populært hos publikum og representerer et utstillingsvindu for de nasjonale kulturene i Karelen". De finske skuespillerne og kulturarbeiderne mener at Det nasjonale teater i Petroskoi er en svært viktig kulturinstitusjon for Russland og for de østersjøfinske folkene i verden. Også noen enkeltpersoner vil sende seine protester til Karelen.


Petroskoin kansallinen teatteri (Petroskois nasjonale teater) er det eneste finskspråklige teater i Russland. De østersjøfinske nasjonale minoritetenes organisasjoner i Karelen kjemper for teatrets framtid. Bente Imerslund har laget sammendrag og oversettelse av en artikkel i Karjalan Sanomat 15.09.2010. Hele artikkelen står på finsk web.

Minoritetsspråkene på det nasjonale teatret i Petroskoi. Drama i kulissene.

De nasjonale organisasjonene med gode argumenter til teaterdirektør Arvid Zeland

De østersjøfinske folkenes organisasjoner er bekymret for skjebnen til Det nasjonale teatret i Petroskoi. Sist uke framførte representantene deres sine ønsker om utviklingen ved teatret til den nye teaterdirektøren Arvid Zeland. Vi skulle gjerne sett mer finsk-, karelsk og vepsiskspråklige skuespill, sa  Natalia Antonova, leder for organisasjonen  Nuori Karjala (Det unge Karjala) på vegne av de østersjøfinske organisasjonene.

Representantene for de nasjonale folkegruppene vil delta i teatrets planlegging. De mener teatret kan framføre monologer på de nasjonale språkene. Med små skuespill kan man dra rundt i distriktene, til folk som savner kultur på sitt eget språk. Nå har teatret 16 skuespill på programmet, og bare fem av dem er på finsk. Ett er på karelsk, men framføringen av det er usikkert pga uro omkring skiftet av teatersjef. To skuespillere vil forlate teatret etter direktørskiftet.


Bildene er fra Wikipedia

Simultantolking til minoritetsspråkene
På teatret er det fire avlukker hvor tolkene samtidig kan tolke til finsk, kvitsjøkarelsk, livvikarelsk og vepsisk. Via hodetelefoner kan publikum velge mellom de fire språkene.
Dette forslaget fikk de nasjonale organisasjonene fra direktør Zeland. Enhver publikummer kan velge hvilket språk hun vil høre forestillingen på. Ja visst er det en forlokkende tanke, men på den annen side vil de minoritetsspråklige blant publikum gjerne høre levende språk fra scenen. Som kareler vil jeg høre en forestilling på karelsk. Hvis jeg kommer for å se en russiskspråklig forestilling, vil jeg ikke høre den oversatt til karelsk via hodetelefonen. I Pyhä asia -forestillingen var ikke simultantolkingen vellykket i det hele tatt, sa Olga Zharinova, leder for den østersjøfinske liga.
 
Hvis skuespillerne hver kveld skal snakke russisk, så slukner minoritetsspråket, sa Vadim Byrkland, leder for Ingermanlandforbundet i Karelen. Direktør Zeland på sin side sa at i skuespillerstaben er det nå noen få skuespillere som snakker karelsk og ingen som kan vepsisk. - Vi trenger i alle fall to-tre år for å bygge opp staben med karelskspråklige skuespillere. men det skjer jo bar hvis man kan bygge opp et teaterstudio hvor de unge kan lære karelsk språk, ifølge Zeland.

 
 
 

 

Nettredaktor og vevskredder: Bente Imerslund, web (at) finsk.no eller benteime (at) online.no